DieManager von Morgen WiWi-TReFF.de - Zeitung & Forum für Wirtschaftsstudium & Karriere
ArbeitszeugnisÜbersetzung

Übersetzung Arbeitszeugnis

Autor
Beitrag
WiWi Gast

Übersetzung Arbeitszeugnis

Hey,
ich bin gerade dabei, mein Werkstudentenzeugnis ins Englische zu übersetzen, weil mein Arbeitgeber das nicht auf englisch ausstellen konnte. Verbesserungsvorschläge sind sehr willkommen! :)

hier das Original:
Frau XX, geboren am XX in XX, ist seit dem XX als Werkstudentin in unserem Unternehmen tätig.
Während ihrer Werkstudententätigkeit erhielt Frau XX einen umfassenden Einblick in die Aufgaben des Projektmanagements, speziell im Bereich Kostensenkung, Zielkostendefinition und Zielkostenerreichung. Die Tätigkeit von Frau XX umfasst eine Vielzahl an unterschiedlichen Aufgaben. Dazu gehören beispielsweise:
-Mitarbeit in der Gestaltung, Erstellung und Auswertung eines aussagekräftigen Reportings
-Konzeption, Vor- sowie Nachbereitung von Workshops und internationalen Führungskräfteveranstaltungen
-Unterstützung im operativen Tagesgeschäft (unter anderem Unterstützung der Standorte weltweit bei der Bedienung von Reporting-Templates und auch die Verfolgung von Rückmeldungen aus den Standorten weltweit)
-Eigenverantwortliche Erstellung von Excel-Arbeitsmappen und Power-Point Präsentationen für die Projektarbeit

Frau XY führte alle ihr übertragenen Aufgaben immer äußerst effizient, sorgfältig, zielstrebig, mit sehr großer Umsicht und stets zu unserer vollsten Zufriedenheit aus. Dabei eignete sie sich ein fundiertes Fachwissen über die zu bearbeitenden Themen an. Sie zeichnete sich dabei vor allem durch proaktives Denken und Handeln sowie hervorragende Teamfähigkeit aus.

Frau XY verfügt aufgrund ihres Studiums über äußerst umfassende und vielseitige Fachkenntnisse, auch in Randbereichen, die sie im Rahmen ihrer Beschäftigung als Werkstudentin immer sehr sicher und gekonnt in der Praxis einsetzte. Besonders hervorzuheben ist ihr Interesse und ihre Affinität für IT- Anwendungen, sowie die Fähigkeit den Umgang damit schnell und gut zu beherrschen.

Aufgrund ihrer sehr guten Auffassungsgabe war sie jederzeit in der Lage, auch schwierige Situationen sofort zutreffend zu erfassen und schnell sehr gute Lösungen zu finden. Frau XY zeigte jederzeit hohe Eigeninitiative und identifizierte sich immer voll mit ihren Aufgaben und unserem Unternehmen, wobei sie auch durch ihre sehr große Einsatzfreude überzeugte. Ihre Bereitschaft Neues zu lernen, genügte durchweg höchsten Ansprüchen. Auch in Situationen mit größtem Arbeitsaufkommen erwies sie sich immer als in höchstem Maße belastbar.

Sie arbeitete stets äußerst zügig, sehr umsichtig, überaus sorgfältig und genau. Vertrauenswürdigkeit und absolute Zuverlässigkeit zeichneten den Arbeitsstil von Frau XY jederzeit aus.

Die während der studentischen Aushilfstätigkeit gezeigten Leistungen von Frau XY haben jederzeit und in jeder Hinsicht unsere vollste Anerkennung gefunden. Sie war eine überaus loyale Mitarbeiterin, die sich sehr gut in das Team integrierte. Ihr Verhalten gegenüber Vorgesetzten, Kollegen und Mitarbeitern war stets vorbildlich.

Das Arbeitsverhältnis endet mit Befristungsende am XXXX. Wir bedanken uns für die stets sehr guten Leistungen und wünschen ihr für die Zukunft beruflich und privat weiterhin viel Erfolg und alles Gute.

hier mein Versuch das ins Englische zu übersetzen:

Ms. XX, born on XX in XX, has worked as a student trainee in our company since XX.
Ms. XX gained a comprehensive insight into the tasks of project management, especially in the field of cost reduction, target cost definition and target cost achievement. The work of Ms. XX covers a large number of different tasks. These include, for example:

• Cooperation in the design, creation and evaluation of reporting
• Conception, preparation and follow-up of workshops and international management events
• Support in day-to-day operations (including support for plants worldwide in the usage of reporting templates and tracking of feedback from plants worldwide)
• Independent creation of Excel workbooks and PowerPoint presentations for project work

Ms. XX has always been extremely efficient, careful, purposeful, precise, and always to our complete satisfaction. She acquired expertise of the topics to be worked on. Above all, she distinguished herself by proactive thinking and acting as well as excellent teamwork.

Due to her studies, Ms. XX has extremely extensive knowledge, including in peripheral areas, which she has always used in the context of her employment as a working student very confidently and skillfully in practice. Particularly noteworthy is her interest and affinity for IT applications, as well as the ability to deal with it quickly and well.

Due to her excellent grasp of concepts, she was always able to tackle even difficult situations immediately and quickly find very good solutions. Ms. XX showed a high level of initiative at all times and always identified herself fully with her tasks and our company and showed a high level of enthusiasm. Her willingness to learn new things consistently met the highest demands. Even in situations with the highest workload, she always proved to be extremely resilient.

She always worked very carefully, meticulously and accurately and got work done quickly. Trustworthiness and absolute reliability distinguished Ms. XX working style at all times.

The achievements of Ms. XX during her work have always been fully appreciated in every respect. She was a very loyal employee who integrated very well into the team. Her behavior towards supervisors, colleagues and employees has always been exemplary.

The fixed-term employment relationship ends timely on XX. We would like to thank her for the consistent excellent performance and wish her all the best for the future, both professionally and personally.

antworten
WiWi Gast

Übersetzung Arbeitszeugnis

Das Konzept der Arbeitszeugnisse, ist mir im Englischen nicht bekannt. Versuche es mal mit einem Letter of Recommendation“

antworten
WiWi Gast

Übersetzung Arbeitszeugnis

Warum übersetzt du es selbst? Gibs bei deepl oder so und du hast es.
Mit solchen Übersetzern heutzutage kannst du selbst hochgradig spezialisierte Themen einwandfrei übersetzen lassen, da klappt das mit dem popeligen Zeugnis auch.

antworten

Artikel zu Übersetzung

Ein seriöses Übersetzungsbüro finden - Was zu beachten ist

Professionelle Übersetzungsunternehmen haben ein breit gefächertes Netzwerk von vielen „Muttersprachlern“.

Für manche Unternehmen ist es irgendwann an der Zeit, zu expandieren und neue Kundschaft in anderen Ländern auf der ganzen Welt zu gewinnen. Dann gilt es sicherzustellen, dass sie mit ihren Kunden und Partnern in einer Sprache kommunizieren, die sie verstehen. Idealerweise ist das in ihrer Muttersprache. Dieser Ratschlag gilt sogar für Unternehmen, in denen Englisch die Hauptsprache ist.

Im Ausland tätig werden

Selbstständige müssen gelegentlich Schriftstücke übersetzen lassen. Die Suche nach einem kompetenten Übersetzungsdienst ist nicht leicht. Die Qualität der Übersetzung sollte am wichtigsten sein. Dennoch ist es meist sinnvoll, einen Kostenvoranschlag einzuholen.

Übersetzungs-Suchmaschine »Linguee.de«

Übersetzung Suchmaschine Linguee

Linguee.de ist eine kostenlose Suchmaschine, mit der man in 100 Millionen Übersetzungen suchen kann. Im Gegensatz zu herkömmlichen Online-Wörterbüchern liefert Linguee nicht nur Übersetzungen für die gesuchten Begriffe, sondern gleich komplett übersetzte Satzbeispiele.

woerterbuch.info - Online-Wörterbuch für Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch

Aldi Notebook 2009

Online-Wörterbuch: woerterbuch.info ist eines der umfangreichsten kostenlosen Angebote für die Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch.

Financial Glossary - Finanzwissenschaftliches Glossar

Financial Glossary

Das Glossar enthält über 5000 finanzwissenschaftliche Begriffen in Deutsch, Englisch, Französisch und Italienisch.

e-translation - Automatische Textübersetzung

e-translation Automatische Textübersetzung

Die automatische Textübersetzung des e-Translation Servers bietet das Nachschlagen von bis zu 1.000 Zeichen auf Grundlage von Fachlexika des Bankwesen, Handel, Finanzwesen und Versicherungswesen.

Nützliche Übersetzungsseiten im Netz

Das Bild zeigt eine gelbe Weltkarte.

WiWi-TReFF präsentiert euch einige sehr nützliche Übersetzungsangebote u.a. mit großem Finanz- und Wirtschaftswortschatz im Internet.

Freeware: Babylon Translator - Übersetzung per Klick

Aus Buchstabenplättchen ist das Wort Software aufgestellt worden und davor liegen die die Plättchen für ERP.

Auch der Babylon Translator ist ein kostenloses Software-Tool. Das Übersetzungsprogramm übersetzt Worte per Mausklick und erspart so unter Umständen die Investition in eine Lexikon und die Zeit fürs Nachschlagen.

Arbeitszeugnis – versteckte Formulierungen

Arbeitszeugnis mit Checkliste und Lupe

Es gibt eine Menge von Formulierungen und Redewendungen, die in Arbeitszeugnissen immer wieder vorkommen. Offensichtlich ist der wohlwollende Klang, dennoch verbergen sich dahinter verschiedene Beurteilungen, die in Schulnoten übersetzbar sind. Diese Zeugnissprache ist für viele nicht einfach entschlüsselbar. Die Wahrheits- und Wohlwollenspflicht hat dazu geführt, dass eine geheime Zeugnissprache entstanden ist. Im Teil 2 zeigt der WiWi-Treff, hinter welchen Arbeitszeugnis-Formulierungen sich welche Noten verstecken.

Freeware: Arbeitszeugnis

Freeware Arbeitszeugnis

Zeugnis per Mausklick: Mit dem kostenlosen Tool »PC-Arbeitszeugnis« werden die einzelnen mit Schulnoten bewerteten Kompetenzen zu einem kompletten Text verarbeitet. Sehr geeignet für alle, die ihr Praktikumszeugnis selber schreiben dürfen.

Arbeitszeugnis: Verschlüsselte Formulierung im Zeugnis

Der Kopf einer Frau mit kurzen Haaren und pinkem Lippenstift hinter einer verregneten Scheibe.

Was Formulierungen im Arbeitszeugnis wirklich bedeuten, ist vielen unklar. Der „geheime“ Code führt immer wieder zu Diskussionen und Klagen rund ums Thema Arbeitszeugnis. Was darf der Arbeitgeber, was nicht? Negative Formulierungen haben im Arbeitszeugnis nichts zu suchen. Das Bundesarbeitsgericht (BAG) hat die Formulierung „kennengelernt“ bewertet und nicht als negativ eingestuft.

Gesamtnote im Arbeitszeugnis: "befriedigend" als Leistungsbeurteilung im Zeugnis gut genug

Eine Null und eine Drei aus schwarzen Punkten geschrieben.

Jeder hat nach der Beendigung eines Arbeitsverhältnis Anspruch auf ein Arbeitszeugnis. Die Formulierungen drücken in der Regel die Einstufung in ein Schulnotensystem aus. „Zur vollen Zufriedenheit“ ist mit der Note befriedigend gleichzusetzen. Das Bundesarbeitsgericht hat dies bestätigt. Entspricht das der Ansicht des Arbeitnehmers nicht, muss er darlegen, dass die Beurteilung unzutreffend ist.

Arbeitszeugnis: Arbeitgeber zu Dankes-Formulierungen nicht verpflichtet

Viele Arbeitnehmer finden in ihren Arbeitszeugnissen Dankes-Formulierungen und Glückwünsche für die weitere Zukunft. Das Bundesarbeitsgericht (BAG) hat allerdings entschieden, dass der Arbeitgeber zu solchen Formulierungen denen persönliche Empfindungen vorrangehen nicht verpflichtet ist.

Arbeitszeugnis – arbeitsrechtliche Grundlagen

Arbeitszeugnis mit Checkliste und Lupe

Das Arbeitszeugnis bescheinigt Arbeitnehmern ihre Leistungen und Fähigkeiten – es zeigt sowohl die fachlichen als auch die sozialen Kompetenzen. Gerade wenn es um die Formulierungen im Arbeitszeugnis geht, kommt es zu Meinungsverschiedenheiten. Im ersten Teil zeigt der WiWi-Treff auf welche arbeitsrechtliche Grundlagen ein Arbeitszeugnis beruht und gibt einen ersten Überblick.

Freeware: Arbeitszeugnis-Generator

Arbeitszeugnis mit Checkliste und Lupe

Der kostenlose Arbeitszeugnis-Generator ermöglicht die Erstellung detaillierter Arbeitszeugnisse nach Schulnoten, die sodann in ein Textverarbeitungsprogramm übernommen werden können.

Antworten auf Übersetzung Arbeitszeugnis

Als WiWi Gast oder Login

Forenfunktionen

Kommentare 3 Beiträge

Diskussionen zu Übersetzung

Weitere Themen aus Arbeitszeugnis