DieManager von Morgen WiWi-TReFF.de - Zeitung & Forum für Wirtschaftsstudium & Karriere
BachelorarbeitÜbersetzung

Bachelorarbeit mit deepl schreiben

Autor
Beitrag
WiWi Gast

Bachelorarbeit mit deepl schreiben

Ich hätte meine Bachelorarbeit auf Englisch mit deepl geschrieben (spreche zwar gut Englisch aber der Übersetzer ist m.M.n. nochmal zuverlässiger und vor allem schneller).
Denkt ihr das passt am Ende dann? Die Profs sind ja schließlich auch keine Muttersprachler...

antworten
WiWi Gast

Bachelorarbeit mit deepl schreiben

einfach auf deutsch schreiben, dann copy paste in deepl und abgeben

antworten
WiWi Gast

Bachelorarbeit mit deepl schreiben

Hier ein WiMa an einer der dt. Top-B-Schools.
Wir schreiben unsere Manuskripte auch damit.

Benutze DeepL und gucke, dass es sich halbwegs rund liest - gut ist.

antworten
WiWi Gast

Bachelorarbeit mit deepl schreiben

Sollte ja nicht so schwer sein, einen Muttersprachler aufzutreiben, der hinterher für ein paar Euro nochmal kurz drüber schaut. Die Software ist zwar wirklich gut, aber manche Sachen lassen sich halt nicht automatisch gut übersetzen.

antworten
WiWi Gast

Bachelorarbeit mit deepl schreiben

Ja, das habe ich auch so gemacht. Wichtig ist halt, dass du das komplette Dokument auf einmal übersetzen lässt. Dann ist alles perfekt.

antworten
WiWi Gast

Bachelorarbeit mit deepl schreiben

Ja, kann ich nur empfehlen. Wir in der Firma übersetzen viel mit Deepl. Bisher keine Probleme.

antworten
WiWi Gast

Bachelorarbeit mit deepl schreiben

WiWi Gast schrieb am 27.01.2020:

... manche Sachen lassen sich halt nicht automatisch gut übersetzen.

Ein wenig mitdenken und strukturiert die Texte übersetzen lassen und du brauchst keinen Muttersprachler, der von deinem Thema oder wissenschaftlichem Schreiben keine Ahnung hat.

antworten
WiWi Gast

Bachelorarbeit mit deepl schreiben

Ich habe meine erste Bachelorarbeit mit dem Google-Übersetzer übersetzt und das war eine Katastrophe. Da ich ein wenig faul war, habe ich das einen Tag vor Abgabe gemacht und kannte keine Alternative. Bin dann mit einer Gnaden-4 geradeso durchgekommen, obwohl die Arbeit inhaltlich eine 2 war. Beim Master habe ich Deepl verwendet und alles lief 100% glatt.

antworten
WiWi Gast

Bachelorarbeit mit deepl schreiben

Bin wegen Deepl durch die Bachelorarbeit geflogen, weil das Programm immer wieder festehende Fachbegriff frei übersetzt hat. Kann ich daher nicht empfehlen.

antworten
WiWi Gast

Bachelorarbeit mit deepl schreiben

WiWi Gast schrieb am 27.01.2020:

Ich hätte meine Bachelorarbeit auf Englisch mit deepl geschrieben (spreche zwar gut Englisch aber der Übersetzer ist m.M.n. nochmal zuverlässiger und vor allem schneller).
Denkt ihr das passt am Ende dann? Die Profs sind ja schließlich auch keine Muttersprachler...

Hab's andersrum gemacht, also alle englischen Quellen damit übersetzt und eingebaut. Hat einwandfrei funktioniert

antworten
WiWi Gast

Bachelorarbeit mit deepl schreiben

WiWi Gast schrieb am 27.01.2020:

Ja, das habe ich auch so gemacht. Wichtig ist halt, dass du das komplette Dokument auf einmal übersetzen lässt. Dann ist alles perfekt.

Von perfekt kann keine Rede sein. Deutsche und englische Texte funktionieren strukturell sehr unterschiedlich. Für Menschen, die eine hohe Textkompetenz haben (Überraschung – zu denen zähle ich mich), ist es extrem ärgerlich, automatisch übersetzte Texte zu lesen, egal ob Deutsch oder Englisch. Lasst die Finger davon. Wenn ihr nicht gut genug Englisch könnt, sucht euch einen Profi oder lasst es ganz.

antworten
WiWi Gast

Bachelorarbeit mit deepl schreiben

Wie funktionieren denn die Texte so "strukturell" unterschiedlich? Am Ende strukturiert der Text der Verfasser - nicht das Programm. D.h. ob ich den Text übersetzen lasse, oder ihn von Anfang selbst schreibe, wird für die Struktur keinen Unterschied machen. Satzstrukturen dagegen bekommt deepl gescheit hin.

Ich hab meine Abschlussarbeit an einer französischen Hochschule unter Muttersprachlern geschrieben, auch mit deepl übersetzt. Endnote: 18 Punkte - 1,0. Keiner hat es kritisch angemerkt - im Gegenteil, ich wurde sogar dafür gelobt.
Schön finde ich es am Ende aber nicht - stolz kann man so nicht auf sich sein. Aber das ist ja was anderes - denn wer weiß, ob ich sonst die 1,0 bekommen hätte. Da muss man für sich abwägen.

antworten
WiWi Gast

Bachelorarbeit mit deepl schreiben

Deutsch schreiben --> DeepL --> Grammarly (entsprechend auf akademisches Paper konfiguriert).

Letzteres ist zwar kostenpflichtig, aber einfach nur unheimlich gut. Danach ist dein Text wirklich absolut fehlerfrei (viel besser als jegliches Lektorat, dass ich beauftragt habe). Hinzu kommt, dass das Tool dir besser passende Wörter vorschlägt und ganze Sätze bzgl Lesbarkeit umstrukturiert (je nachdem, welches Ziel du festgelegt hast: wissenschaftlich, business, etc.).

Benutzen auch einige meiner Kollegen, die nicht so gut in Englisch sind, für wissenschaftliche Paper. Gibt öfter Angebote 50 % für Erstnutzer, aber auch so relativ günstig,

antworten
WiWi Gast

Bachelorarbeit mit deepl schreiben

Eine wissenschaftliche Arbeit ist kein Roman, einfache, sachliche Sprache lässt sich relativ einfach übersetzen. Den Unterschied zu merken ist Placebo. DeepL kann wahrscheinlich besser Englisch als viele Muttersprachler.

antworten
WiWi Gast

Bachelorarbeit mit deepl schreiben

Wie ein Vorredner bereits sagte: Fachbegriffe werden meist nicht richtig bzw. nicht mit den gängigen Wörtern übersetzt. Da würde ich definitiv ein Auge drauf haben.

Zudem sind die Satzstrukturen zwischen den Sprachen sehr unterschiedlich. Deswegen solltest du darauf achten, dass du die deine deutschen Sätze so gut wie möglich anpasst (hinsichtlich Länge, Satzaufbau, etc.).
Würde dennoch sagen, dass Deepl keine schlechte Alternative ist. V. a. für die BA kann man das sicherlich rechtfertigen.

Wenn du noch einen Master machen willst, würde ich mir das hinsichtlich der Masterarbeit nochmal überlegen.

antworten
WiWi Gast

Bachelorarbeit mit deepl schreiben

WiWi Gast schrieb am 10.05.2022:

Eine wissenschaftliche Arbeit ist kein Roman, einfache, sachliche Sprache lässt sich relativ einfach übersetzen. Den Unterschied zu merken ist Placebo. DeepL kann wahrscheinlich besser Englisch als viele Muttersprachler.

Den Unterschied zu merken ist kein Placebo - dein Englisch ist einfach schlecht. DeepL ist sicher gut und auch deutlich besser als Google Translate, aber du überschätzt die Qualität hier sehr deutlich.

antworten
WiWi Gast

Bachelorarbeit mit deepl schreiben

Grammarly regelt nach deepl, wie oben schon erwähnt. Muss man sich überhaupt keine Sorgen machen. Kann man leicht als Addon in Word integrieren.

Erkennt sogar meistens unpassende Fachbegriffe und macht besser passende Vorschläge

antworten
WiWi Gast

Bachelorarbeit mit deepl schreiben

Habe zwei große Peer-Review Paper mit Deepls durchgebracht. Kurze, knackige Sätze mit möglichst wenig Füllwörtern und dann läuft das.

antworten
WiWi Gast

Bachelorarbeit mit deepl schreiben

WiWi Gast schrieb am 10.05.2022:

WiWi Gast schrieb am 10.05.2022:

Eine wissenschaftliche Arbeit ist kein Roman, einfache, sachliche Sprache lässt sich relativ einfach übersetzen. Den Unterschied zu merken ist Placebo. DeepL kann wahrscheinlich besser Englisch als viele Muttersprachler.

Den Unterschied zu merken ist kein Placebo - dein Englisch ist einfach schlecht. DeepL ist sicher gut und auch deutlich besser als Google Translate, aber du überschätzt die Qualität hier sehr deutlich.

Glaub mir, wenn du dir anspruchsvollere Papers durchließt, wirst du schnell merken, dass die vom Sprachniveau auf Grundschulniveau sind. Du bist einfach nicht mit dem wissenschaftlichen Stil vertraut, es ist eine Kunst komplexe Sachverhalte verständlich rüberzubringen. Wissenschaftliche Arbeiten kommen über den Inhalt, Sprache ist nur das Mittel um den Inhalt verständlich zu transportieren. Ausser du hast kaum Inhalt, dann kann komplizierte Sprache ein gutes Mittel sein, das zu verschleiern (sieht man oft bei Bachelorarbeiten & teils Masterarbeiten).

antworten
WiWi Gast

Bachelorarbeit mit deepl schreiben

Ich habe sowohl die Bachelorarbeit als auch 2 Seminararbeiten mit Deepl geschrieben. Ging sehr gut, alerdings habe ich immer nur einzelne Sätze übersetzt bzw. direkt in Deepl geschrieben, um bessere Synonyme etc. zu erhalten. Am Ende noch ins englische Lektorat geschickt und es gab immer die 1,0 ;)

antworten
WiWi Gast

Bachelorarbeit mit deepl schreiben

Warum nicht einfach direkt auf Englisch schreiben? Jeder, der ein Gymnasium besucht hat, sollte dazu fähig sein. Die Literatur dazu hat man doch in der Regel auch schon auf Englisch gelesen, sodass man das Fachvokabular kennen sollte.

antworten
WiWi Gast

Bachelorarbeit mit deepl schreiben

Selbst ich, keine Englisch Genie, erkenne ob ein Dokument direkt auf Englisch geschrieben oder dahin durch Deepl übersetzt wurde. Wie schon Leute geschrieben haben, die Satzstrukturen sind verschieden und Deepl ist bei weitem noch nicht so weit, dies wirklich abbilden zu können. Die Englischen Texte entsprechen im Sprachstil immer noch mehr dem Deutschen, als dem Englischen, auch wenn sie Grammatikalisch und Vokabulartechnisch korrekt übersetzt sein mögen.

antworten

Artikel zu Übersetzung

Ein seriöses Übersetzungsbüro finden - Was zu beachten ist

Professionelle Übersetzungsunternehmen haben ein breit gefächertes Netzwerk von vielen „Muttersprachlern“.

Für manche Unternehmen ist es irgendwann an der Zeit, zu expandieren und neue Kundschaft in anderen Ländern auf der ganzen Welt zu gewinnen. Dann gilt es sicherzustellen, dass sie mit ihren Kunden und Partnern in einer Sprache kommunizieren, die sie verstehen. Idealerweise ist das in ihrer Muttersprache. Dieser Ratschlag gilt sogar für Unternehmen, in denen Englisch die Hauptsprache ist.

Im Ausland tätig werden

Selbstständige müssen gelegentlich Schriftstücke übersetzen lassen. Die Suche nach einem kompetenten Übersetzungsdienst ist nicht leicht. Die Qualität der Übersetzung sollte am wichtigsten sein. Dennoch ist es meist sinnvoll, einen Kostenvoranschlag einzuholen.

Übersetzungs-Suchmaschine »Linguee.de«

Übersetzung Suchmaschine Linguee

Linguee.de ist eine kostenlose Suchmaschine, mit der man in 100 Millionen Übersetzungen suchen kann. Im Gegensatz zu herkömmlichen Online-Wörterbüchern liefert Linguee nicht nur Übersetzungen für die gesuchten Begriffe, sondern gleich komplett übersetzte Satzbeispiele.

woerterbuch.info - Online-Wörterbuch für Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch

Aldi Notebook 2009

Online-Wörterbuch: woerterbuch.info ist eines der umfangreichsten kostenlosen Angebote für die Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch.

Financial Glossary - Finanzwissenschaftliches Glossar

Financial Glossary

Das Glossar enthält über 5000 finanzwissenschaftliche Begriffen in Deutsch, Englisch, Französisch und Italienisch.

e-translation - Automatische Textübersetzung

e-translation Automatische Textübersetzung

Die automatische Textübersetzung des e-Translation Servers bietet das Nachschlagen von bis zu 1.000 Zeichen auf Grundlage von Fachlexika des Bankwesen, Handel, Finanzwesen und Versicherungswesen.

Nützliche Übersetzungsseiten im Netz

Das Bild zeigt eine gelbe Weltkarte.

WiWi-TReFF präsentiert euch einige sehr nützliche Übersetzungsangebote u.a. mit großem Finanz- und Wirtschaftswortschatz im Internet.

Freeware: Babylon Translator - Übersetzung per Klick

Aus Buchstabenplättchen ist das Wort Software aufgestellt worden und davor liegen die die Plättchen für ERP.

Auch der Babylon Translator ist ein kostenloses Software-Tool. Das Übersetzungsprogramm übersetzt Worte per Mausklick und erspart so unter Umständen die Investition in eine Lexikon und die Zeit fürs Nachschlagen.

Freeware: Fragebogen-Software GrafStat

Fragebogen-Software GrafStat

Das als Freeware angebotene Fragebogenprogramm GrafStat unterstützt alle Schritte für die Arbeit an Befragungsaktionen - vom Aufbau des Fragebogens bis hin zu vielfältigen Auswertungsvarianten einschließlich Druck, Grafikexport und HTML-Dokumentation.

Regeln für gutes wissenschaftliches Arbeiten

Nach den jüngsten Plagiatsaffären haben der Allgemeine Fakultätentag (AFT), die Fakultätentage und der Deutsche Hochschulverband (DHV) gemeinsame, für alle Wissenschaftsdisziplinen geltende Grundsätze guter wissenschaftlicher Praxis für das Verfassen wissenschaftlicher Qualifikationsarbeiten formuliert.

Gratis Online-Wörterbuch »Duden online«

Screenshot Homepage duden.de

Das Bibliographisches Institut hat die Website von Duden.de neu strukturiert und gibt sein Online-Wörterbuch Duden online ab sofort zur kostenlosen Nutzung frei. Sogar ganze Texte lassen sich mithilfe der Duden-Rechtschreibprüfung automatisch korrigieren.

Online-Notizbuch »Memonic« zum wissenschaftlichen Arbeiten

Notizbuch-Unterschift

Das Online-Notizbuch erleichtert das wissenschaftliche Arbeiten durch eine einfache Literaturverwaltung von Internetquellen und Fachliteratur.

Checkliste zur Bewertung von Korrekturbüros

Papier und Stifte liegen auf einem Schreibtisch.

Immer mehr Kommilitonen lassen ihre Abschlussarbeiten vor der Abgabe extern prüfen und nehmen eine Korrektur oder ein Lektorat in Anspruch. Aber wie erkennt man die Leistungsfähigkeit eines Büros? Wir geben Tipps.

Interview: Lektorat und Korrektur für Diplomarbeit, Masterarbeit & Co.

Ein Lektorat einer Masterarbeit oder die Korrektur einer Bachelorarbeit von Studenten an einem Notebook.

Immer mehr Absolventen lassen ihre Abschlussarbeiten (Diplomarbeit, Masterarbeit, Magisterarbeit oder Dissertation) vor der Abgabe von Fachleuten prüfen oder nehmen ein Coaching in Anspruch. WiWi-TReFF befragte einen Experten zu diesem Thema.

Surf-Tipp: Kostenlose Landkarten-Erstellung mit »StepMap.de«

Screenshot Homepage stepmap.de

Kostenlose Landkarten-Erstellung: Ob für Nachrichten oder Online-News, ob für Firmen, Hobby oder Sport - in vier einfachen Schritten kann jeder Nutzer ohne Vorkenntnisse eine personalisierte Karte erstellen und individuell mit Ortspunkten oder eigenen Symbolen versehen.

Antworten auf Bachelorarbeit mit deepl schreiben

Als WiWi Gast oder Login

Forenfunktionen

Kommentare 22 Beiträge

Diskussionen zu Übersetzung

Weitere Themen aus Bachelorarbeit